Terveys 3 min

Viittomakielen tulkkaus hoituu myös videoyhteydellä

Kelan viittomakielinen etätulkkauspalvelu on joissakin tilanteissa lähitulkkausta näppärämpi tapa hoitaa työasioita, sanoo Kuurojen liitossa työskentelevä Juha Vahtera.

Kuuntele artikkeli

https://www.ispeech.org

teksti Essi Kähkönen kuvat Miika Kainu 14.11.2017

Juha käyttää etätulkkauspalvelua työasioihin, jotka voi hoitaa näppärästi läppärillä ja puhelimella.

Kun Juha Vahtera tarvitsee viittomakielistä tulkkauspalvelua, hän voi hoitaa asioita myös etänä. Kelan etätulkkauspalvelua Kuurojen liiton nuorisosihteerinä työskentelevä Juha kertoo käyttävänsä yleensä silloin, kun listalla on työasioita, jotka voi hoitaa näppärästi läppärillä ja puhelimella.

”Etätulkkaus on melko uusi palvelu Kelalta, ja sitä on saatavana virka-aikaan, kahdeksasta neljään. Se kätevöittää tiettyjä työhommia, kuten vaikkapa lippujen tilauksia tai paikkojen varauksia. Olenpa tietokoneeni kanssa toimistolla tai työmatkalla, moni juttu hoituu etätulkin välityksellä”, Juha sanoo.

”Kun puhelinyhteys avautuu, kerron tulkille, mitä haluan sanoa ja tämä välittää asiani puhelun kuulevalle osapuolelle.”

Etätulkkia tarvitessaan Juha ottaa yhteyttä verkossa olevaan Kelan etätulkkauspalveluun. Koneen näytölle ilmestyy videoruutu, jossa tulkki on jo valmiina.

”Kerron tulkille, että haluan puhelun paikkaan x, ja tulkki soittaa sen puolestani. Kun puhelinyhteys avautuu, kerron tulkille, mitä haluan sanoa ja tämä välittää asiani puhelun kuulevalle osapuolelle.”

Etätulkkauspalvelussa asiakas ottaa videoyhteyden viittomakielen tulkkiin.

”Etätulkkaus sopii lyhytkestoisiin tilanteisiin”

Parasta etätulkkauspalvelussa on Juhan mukaan sen nopeus. Siinä, missä lähitulkin käyttäminen kysyy enemmän aikaa, etätulkin saa helpommin ja vaivattomammin.

”Etätulkkaus sopii minun mielestäni sellaisiin lyhytkestoisiin tilanteisiin, jotka eivät vaadi paikan päälle menemistä. Sen sijaan kokoukset, seminaarit tai koulutustilaisuudet eivät etätulkkauksella onnistuisi. Tällaisissa tilanteissa käytän lähitulkkia, joka on paikalla tulkkaamassa sen ajan, minkä tilaisuus kestää.”

”Kuurojen arki olisi paljon rajoitetumpaa ilman viittomakielisiä tulkkauspalveluja.”

Juhasta Kelan etätulkkauspalvelu on tervetullut lisä kuurojen sosiaalietuuksiin.

”Kuurojen arki olisi paljon rajoitetumpaa ilman viittomakielisiä tulkkauspalveluja, joten on hyvä, että Kela otti etätulkkauksen osaksi tarjontaansa. Ruotsissa ja monissa muissa maissa etätulkkaus on ollut käytössä pidempään, ja minulle palvelu oli jo entuudestaan tuttu. Olen rohkaissut muita kuuroja kokeilemaan sitä.”

Viittomakielen tulkkaus vaatii sujuvaa yhteistyötä

Asiakkaan ja tulkin välinen kommunikaatio kysyy onnistuakseen yhteisymmärrystä ja keskinäistä kemiaa. Juha haluaa vaativimpiin tulkkaustilanteisiin aina paikalle tutun tulkin, jonka kanssa hän tietää yhteistyön varmasti sujuvan ja jonka osaamiseen hän luottaa täysin.

”Jos menen esimerkiksi lasten urheilutapahtumaan ja haluan siellä jututtaa kuulevaa valmentajaa, täytyy tulkin hallita viittomakielinen urheilusanasto. Tai jos soitan englanninkielisen puhelun, tulkin on osattava kääntää keskustelu virheittä.”

Juhan etätulkkauksen käyttöä rajoittaa se, ettei esimerkiksi joku hänen kuulevista ystävistään voi ottaa häneen yhteyttä etätulkin välityksellä.

”Virka-aikaan sidottu palvelu on sekin yksi syy sille, miksi en voi käyttää etätulkkauspalvelua kotioloissa. Jos lapseni sairastuisi yöaikaan ja haluaisin käyttää Kelan etätulkkausta soittaakseni päivystykseen, se ei tietenkään onnistuisi.”

Hyvä tulkkaus vaatii enemmän kuin pelkkää viittomakieltä. Juha korostaa yhteyisymmärrystä asiakkaan ja tulkin välillä.

Tarvittaessa Juha turvautuu yksityisen, maksullisen etätulkkaussovelluksen käyttöön. Hänen mukaansa Kelan etätulkkauspalvelu toimisi paremmin tekemällä yhteistyötä kaupallisen palvelun kanssa, joka on käytettävissä myös virka-aikojen ulkopuolella.

”Kaupallisella etätulkkaussovelluksella olisi mielestäni kaikki resurssit ja ratkaisut näihin mainitsemiini ongelmiin. Säästöäkin kertyisi: tulkin ei tarvitsisi matkustaa esimerkiksi kahta tuntia vain viiden minuutin tulkkaustilanteen vuoksi sunnuntai-iltana. Matkakorvauksiltakin säästyttäisiin.”

Juha toivoo Kelan kehittävän edelleen etätulkkauspalveluaan – asiakkaiden toiveita kuunnellen.

”Minusta on väärin, että päättäjät ja virkamiehet tekevät meitä kuuroja koskevia ratkaisuja tuntematta meidän tarpeitamme. Päättäjistä pitäisi löytyä myös kuuroja – niitä, jotka käyttävät itsekin tulkkauspalveluja.”

Kelan etätulkkauspalvelu

  • Vammaisten henkilöiden tulkkauspalvelua saa Kelalta paitsi lähitulkkauksena, myös videoyhteydellä toimivana etätulkkauspalveluna suomalaisella viittomakielellä.
  • Etätulkkauspalvelua saa arkisin kello 8–16.
  • Etätulkkausta saa, jos henkilö on oikeutettu vammaisten tulkkauspalveluun.
  • Kelan etätulkkaus on tarkoitettu lyhytkestoisiin tulkkaustilanteisiin, kuten puhelintulkkaukseen. Etätulkkauksen avulla voi esimerkiksi tehdä ajanvarauksia ja hoitaa puhelimitse asioita viranomaisten kanssa.
  • Etätulkkauspalvelua saa myös tilanteisiin, joissa kuuleva vastapuoli on asiakkaan kanssa kasvotusten samassa tilassa.
  • Etätulkkaus ei sovellu esimerkiksi työpaikan palavereihin tai kerhotilanteisiin. Näissä sisällöltään pitkäkestoisissa tai vaativissa tilanteissa tarvitaan paikan päälle saapuvaa tulkkia.
  • Etätulkkauksen lisäksi Kelan tulkkauspalvelun etäpalvelun avulla voi hoitaa kuntoon kaikki Kela-asiat, kuten hakemuksiin tai kuntoutukseen liittyvät asiat. Etäpalvelu toimii tällöin tulkkina asiakkaan ja Kelan muiden asiantuntijoiden välillä.
  • Etätulkkauspalvelua voi käyttää omalla älypuhelimella, tabletilla tai tietokoneella, jossa on Google Chrome – tai Internet Explorer -selain. Toistaiseksi etäpalvelua ei voi käyttää laitteella, jonka käyttöjärjestelmä on iOS. Jos asiakas ei omista sopivaa laitetta, Kelalta voi hakea etätulkkauslaitetta.